¡A tu salud! Cheers!
¿Cara o cruz? Heads or Tails?
A campo traviesa Cross country
A falta de pan, buenas
son tortas Half a loaf is better than none
A fines del siglo At the end of Century /
Late in the Century
A la ligera Lightly
A mal tiempo, buena cara Put a good face on it
A primera vista At first sight
A puerta cerrada Close doors
A rienda suelta Free and easy
A río revuelto, ganancia de pescadores
To fish in troubled waters
A toda velocidad At top speed
Agarrarse a un clavo ardiendo A drowning man clutches a straw
Aguas tranquilas son profundas Still waters run deep
Al que madruga Dios le ayuda The early bird catches the worm
Ir de mal el peor Go from bad to worse
Andarse con rodeos To beat about the bush
Aprendiz de todo, maestro de nada To be a Jack of all trades
Aprovecha las oportunidades Make hay while the sun shines
Arrancar de cuajo Pull it out by the roots
Arriesgarlo todo To burn one’s boats
Chapado a la antigua A chip of the old block
Coger con las manos en la masa To catch someone red handed
Cuanto más se sube,más grande es la caída The higher you go, the harder the fall
Dar con la puerta en las narices Shut the door in the face
Dar en el clavo To hit the nail on the
head
Del tiempo de Maricastaña As old as the hills
Después de la tormenta viene la calma
In every cloud there is a silver line
Dios los cría y ellos se juntan Birds of a feather flock together
Dios no lo quiera God forbid!
Dormir como un lirón Sleep like a log
El fin justifica los medios All is well that ende well
El viento se lo llevó Gone with the wind
En boca cerrada no entran moscas
Speech is silver, silence is golden
En defensa propia Self-defence
En donde fueres, haz como vieres
When in Rome do as the Romans do
Entre la espada y la pared Between the devil and the deep blue sea
Es buscar una aguja en un pajar It is like looking for a needle in a hay-stack
Es mejor tarde que nunca Better late than never
Eso no se duda It goes without saying
Está loco de remate He is off his head
Estar como pez en el agua To be in his element
Estar en sus cabales To be in One’s right senses
Estar sin blanca Be broke
Ganarse la vida Earn one’s living
Hacer auto-stop To hitch hike
Hacer la vista gorda To turn a blind eye
Hacerse el sordo To turn a Deaf ear
Ir como una seda To fit like a glove
Ir viento en popa To sail in front of the
wind
La oveja negra de la familia The black sheep of the family
La sangre tira Blood is thicker than
water
La suerte está echada What is done is done
Las amistades se conocen en las
desgracias A friend in need is a
friend indeed
Le entra por un oído y le sale por el otro It goes in at one ear and out at the other
Lo tengo en la punta de la lengua
It is on the tip of my tongue
Manso como un cordero Meek as a lamb
Más vale maña que fuerza Brain is better than brawn
Más vale pájaro en
mano que ciento volando A bird in hand is worth two in the bush
Meter la pata To put one’s foot on it
No andarse con chiquitas To go in leaps and bounds
No es oro todo lo que reluce All that glitters is not gold
Obras son amores y no buenas razones Deeds are better than
words
Poner los puntos sobre las íes Dot the I’s and cross the T’s
Poner unas líneas Drop someone a line
Por el hilo se saca el ovillo Where there’s smoke there’s fire
Querer es poder Where there’s a Hill,
there’s a way
Robar a Juan para darle a Pedro To rob Meter to give Paul
Se le pusieron los pelos de punta His hair stood on end
Ser buen perdedor To be a good loser
Ser despistado To be absent minded
Suave como un guante Smooth as velvet
Tener dinero a espuertas To be rolling in money
Tomar el pelo To pull one’s leg
Vivir de ilusiones To have the head in the clouds
2 comentarios:
THANKS¡ :D
THANKS¡:D
Publicar un comentario